Oh What a Lovely War: language
Oh What a Lovely War: language
Language - Overview
- The language used in “Oh What a Lovely War” varies in styles to reflect the multi-dimensional, contrastive nature of the war it portrays. There’s juxtaposition between cheery music hall songs and the harsh realities of war.
Use of Song Lyrics
- The play successfully integrates existing wartime songs. These push forward the narrative while also providing historical and emotional context.
- Satirical reinterpretations of these songs often reveal the tragic realities hidden behind cheerful tunes, stirring a sense of irony among the audience.
- Certain lyrics also serve as political commentary, for instance, “I Don’t Want to Be a Soldier” reflects sentiments of objects of war.
Jingoistic Language
- At times, “Oh What a Lovely War” utilises jingoistic language to satirise the blind patriotism that was often used as propaganda during World War I.
- Characters, particularly those embodying military leaders, convey empty promises of glory and honour through excessive patriotic language, highlighting the deceitful nature of war propaganda.
- Phrases like “splendid little war” underscore the gross underestimation and trivialisation of the war situation.
Military Vernacular
- Use of military vernacular and slang throughout the play serves to demonstrate camaraderie amongst the troops, and provides authenticity to the wartime setting.
- Yet, the irony is that this lexicon, often indecipherable to the common citizen, also alienates the audience, echoing the alienation of soldiers sent to fight a war they may not fully understand.
Contrasting Language Styles
- Different language styles are cleverly juxtaposed in the play, with haughty, almost absurdist language of the top brass shown against the candid, straightforward language of the common soldiers.
- Such stark contrast amplifies the chasm between the experience of war by different social classes, aiding the audience’s understanding of class divides during the war.